Blog post 4

I decided to speak to my mom about how the English language, specifically New York language and terminology. She told me our accents are definitely different and more distinctive nowadays. She told me now its like someone can tell you are from New York just based off how we sound when we speak to other people. She also told me that back in her day, people were more respectful based off how they speak to other people who are older than them. She said people said maam and sir much more often. She also said maybe the biggest difference between English in New York from nowadays compared to back in the day is the slang in our words. Words we say that just did not exist back in that time, that are just plain normal to us now. We say “word” so much now. Agreeing with someone, trying to sound bigger than someone, trying to explain something to someone or even trying to prove a point, we say “word” for all of that. I don’t want to put profanity in this but I feel like i must because she told me no one said this word back in her day. The word “deadass” is just such a normal word, not even just in New York, but in a lot of places in America. People say that word all of the time, again to describe many things. Just like “word” you can use that word to agree with someone, to explain something, to exclamate something, or even trying to explain a point. There are many other differences, but these differences are specifically what my mom told me for this assignment.

Blog post 3

  1. Proposition: I am 20 years old

> Truth Value: True

> Truth Condition: For this to be true, I would have to be born in 2003

>Entailment: Me being born in December 2003 entails that I am 20 years old.

2. Proposition: I go to BMCC.

>Truth Value: False

>Truth Condition: In order for this to be true, I would have to be enrolled and going to classes at BMCC.

>Entailment: Because that I go to CSI, it entails that I in fact do not go to BMCC.

Proposition: I have 3 dogs at home

>Truth Value: Unknown

>Truth Condition: In order for this to be true, I would really need to have 3 dogs at home

>Entailment: Since I do not have any dogs at home, it entails that I definitely do not have 3 dogs.

Blog Post 2

One word that I found that is borrowed by the english language is sabotage. It was borrowed from the French language, and now it is being used very often in the English language. What the word means is to betray someone, or stab them in the back, so to speak. Sabotage is usually planned beforehand, and it is carried out to be a negative outcome. In the IPA, sabotage looks like /ˈsæ.bəˌtɑːʒ/. The onset is “sa” the nucleus is “bo” and the coda is “tage”. The “tage” at the end is what the last symbol is making, and that sound is not used too frequently in the English language.

blog post 1

When I was younger, of course growing up in New York, our slang here is not the most “lingustic”. One phrase I can think of at this moment is when I say “watchu mean” or “watchu talkin bout”. Of course, it means “what are you talking about?” but since it is the lingo over here, everyone understands it. I could say its just the accent, but it feels easier for me to say than saying it correctly. Now that I am older, I understand that i have to try to talk more like an adult and use correct terms.