Blog Post #4

I decided to speak to my grandfather about English language because we speak English differently from accent to the way we pronounce word. He grew up in Guyana and so did my mom and I but he moved to the United States after he retired. I grew up in Guyana from birth until I was 17 when I moved from Guyana to United States. When I was younger, he would pronounce words so differently that I could not understand him. This happened because English in Guyana has changed over the years from the time my grandfather was born. When we were in public, he would speak in a more formal English because we lived in a country which was formerly ruled by Britian but once we arrived home or around family members, you would here his Guyanese accent and words. Some words he used were “ayo” which means people like “why ayo don’t go there” and “am” which can be used to replace “it” like “wuh you name am”. Many of those words are not used regularly anymore, you mostly hear them from older folks.  How they spell words is different, like color, spelt like “colour” or neighbor spelt like “neighbour”. I first realized this when I moved to the United States and the teacher corrected me during an English class. My teacher marked me wrong for misspelling words by putting “u” and “s” in some words. I also learned about the different ways Guyanese speak, like how people in the capital speak slower compared to people in the country areas.

Leave a Reply