Blog Post 4

I decided to talk to my mother in regard to the English language because we are quite different when we speak it. To start off, me and my mother have different accents from each other. I would be more understandable to someone who may have grown up in the United States, like myself. However, she may be more understandable to someone who, like her, did not grow up in the United States. The words we use are also different. My mother tends to speak with simpler words, and does not have a very clear understanding of more complex words that may appear in a document for example. I am different as I am able to comprehend and use more complex terms like “comprehend” or “evaluate”, words that my mother does not fully understand. Another thing to note is that my mother is from a country which was formerly under British rule. My mother tends to use “maths” as opposed to “math”. In the United States, we use “math”, which is what I use as well. She may use different terms to refer to the same things we are both referring to. She may refer to a couch as a “settee”, and I will just refer to it as a couch. My mother is also used to different spellings like “colour”, which once again is due to her being from a country formerly under British rule. Another major difference in the way that we speak is that my mother does not use certain expressions that are said here in the United States. For example, she does not say expressions like “pain in the neck” or “too good to be true”. I do say these expressions from time to time. 

Leave a Reply